Palabra/expresión
|
Traducción literal
|
Significado
|
|
A
ballar, a dalt s’era
|
A bailar encima de la era
|
Expresión referida a que algunas
actividades no se hacen en el lugar adecuado
|
|
A becoll
|
Encima de los hombros
|
||
A gat escaldat, aigua
teba li basta.
|
A gato escaldado, agua
tibia le basta
|
||
A
moix escaldat aigua tèbia li basta
|
A gato escaldado agua tibia le basta
|
A una persona que l’han estafat una
vegada, difícilment el tornaran a estafar
|
|
A
moix vell no li diguis moixet.
|
A gato viejo no le
llames gatito.
Se utiliza cuando una
persona con experiencia es tratada por otra más inexperta de manera
displicente.
El refrán equivalente seria: “A perro
viejo no hay tus tus”.
|
||
A poc a poc i en bones (Reflexionar
abans d’obrar)
|
A poco a poco y de buenas.
|
Reflexionar antes de hacer.
|
|
A sa plaça no hi perdis massa (mirar bé com gastar es doblers)
|
En la plaza no pierdas mucho.
|
Mirar bien como se gasta el dinero.
|
|
A sa plaça tot es ven.
|
En el mercado se vende todo.
|
Cuando hablamos de persones o cosas con
muchos defectos, y nos sorprenden de que alguien los quiera.
|
|
Abadeu
|
Niño
|
Niño
|
|
Acabar com un tro i un llamp.
|
Acabar como un trueno y relámpago
|
Se aplica a una situación que pueda
acabar o ya ha acabado mal, con una pelea o con un conflicto.
|
|
Açò és una ametlla que cau de punta.
|
Esto es una almendra que se cae en punta
|
Para dar a entender que nos encontramos
ante situaciones excepcionales
|
|
Açò són vuits i nous i cartes que no lliguen.
|
Esto son ochos y nueves y cartas que no
ligan.
|
Se aplica a una situación que no da provecho,
que no sirve para nada.
|
|
Agafar es “taquinets” i ses eines.
|
Coger los utensilios
|
Cuando una persona coge sus cosas y se
va hacia otro lugar, o simplemente se retira, normalmente para no ponerse en
problemas o para huir de un posible riesgo
|
|
Agatinyar (verb)
|
Azuzar
|
||
Agradosia
|
Virtud que tienen ciertas personas o
animales, de gustar i hacerse simpáticos.
|
||
Aigu
|
¿?
|
Agua
|
|
Aigua d’abril cada gota val per mil
|
Agua de abril cada gota vale por mil
|
La lluvia de este mes, es muy necesaria para los cultivos
|
|
Aigua en febrer, ordi
al graner
|
Agua en febrero,
cebada en el granero
|
||
Aigua-ros
|
Agua con colonia que se reparte durante
las fiestas patronales
|
||
Aixap
|
Tajo
|
||
Aixines/Aixuxines
|
¿?
|
Así
|
|
Això són faves comptades.
|
Esto son habas contadas
|
Situación evidente, muy fácil de
entender o de resolver
|
|
Això són terres a l’Havana.
|
Esto son tierras en la Habana.
|
Cuando una persona presume de poseer
cosas que nunca se ven o fantasea con los éxitos que tiene o tendrá, pero del
cual tenemos dudas de que sea cierto
|
|
Aixuixí
|
Así
|
||
Al·lot/a
|
¿?
|
Chico/a (joven)
|
|
Alarbi
|
Tonto
|
||
Allà on hi ha moix, no hi ha rates
(davant un de poderós es petits s’arrufen)
|
Donde hay gatos, no hay ratas.
|
Delante de uno que es poderoso los
pequeños se quedan atrás.
|
|
Amb cada bugada perdem un llençol.
|
Con cada colada perdemos una sábana.
|
Cuando nos encontramos en una situación
en la que a medida que pasa el tiempo, vamos perdiendo y nos encontramos en
un estado peor al inicial
|
|
Amb olla foradada no es pot cuinar (amb
males eines no es pot fer feina)
|
Con una olla agujereada no se puede
cocinar.
|
Con malas herramientas no se puede
trabajar.
|
|
Amic i cavall, si els canses fas mal
(Tenir prudència i mesura amb ses coses)
|
Amigo y caballo, si los canses haces
daño.
|
Tener prudencia con las cosas.
|
|
Amollar
|
Soltar
|
Acción de dejar de coger alguna cosa.
|
|
Amor d’ase, coça i clotellada (tots obram, segons es nostro caràcter)
|
Amor de asno, patada y colleja.
|
Todos actuamos según nuestro carácter.
|
|
Amor, penes i diners, no poden estar
secrets (Ses passions, són males d’amagar)
|
Amor, penas y dinero, no pueden estar
secretas.
|
Las pasiones son difíciles de esconder.
|
|
Anar a caçar xibeques
|
Ir a cazar chibecas
|
hacer una inocentada
|
|
Anar a vega
|
Ir al campo con los amigos a hacer una
comida.
|
||
Anar cul tort.
|
Situación en la que una persona está muy
agobiada por algún motivo que la ilusiona, pero que a la vez le
preocupa. También se utiliza cuando una persona alardea de un asunto.
|
||
Anar d’Herodes a
Pilat.
Anar de Llevant a Ponent.
|
Ir de Herodes a
Pilatos.
Ir de Levante a Poniente
|
Se emplea para representar una situación
en la que vamos sin rumbo, o cambiamos de forma radical, pero sin vistas a
mejorar.
|
|
Anar darrera amb un pa calent.
|
Ir detrás con un pan caliente
|
Se aplica cuando para conseguir que
alguien haga alguna cosa le tenemos que insistir mucho y tenemos que estar
vigilando para que no se despiste
|
|
Anar de bòlit
|
Ir de bólido
|
Estar estresado
|
|
Anar de can bel·lo a can catel·lo
|
Ir de un lugar a otro (muy lejano)
buscando algo sin rumbo
|
||
Anar de gorbeu
|
Ir de torcido
|
Situación que nos hace estar mal
|
|
Anar en falderet
|
Ir en faldecita
|
Ir desnudo
|
|
Anar fora fulla
|
Ir fuera hoja
|
Ir rápido, ir caliente
|
|
Anar poc a poc i amb bones.
|
Ir despacio y con buenas maneras
|
Cuando se tiene que hacer una actividad
laboriosa o difícil, y tenemos que aplicar una estrategia de prudencia y
avanzar paso a paso
|
|
Anar punyades fetes
Anar amb ses masses de rompre.
|
Se utiliza cuando una persona se dirige
a un lugar o a empezar una actividad con mucho ímpetu, incluso un ímpetu
excesivo
|
||
Anelleta
|
Anillita
|
Pendiente
|
|
Anelleta (anella petita)
|
Anillo de hierro circular que le pasan a
los cerdos por la nariz
|
||
Aneu amb un coix i al cap de s’any ho
sereu tots dos
|
Id con un cojo y al cabo de un año,
ambos lo seréis
|
Al ir siempre con alguien que obra mal,
al cabo de un tiempo se adoptará la misma conducta
|
|
Any beixest, any de bessons.
|
Año bisiesto, año de gemelos
|
||
Aquí deçà
|
Aqui al lado
|
En casa de los vecinos
|
|
Ara és hora, Pere meu.
|
Ahora es la hora, Pedro mío.
|
Cuando alguien aparece para ayudar en un
momento en el que todo ya está resuelto
|
|
Arada
|
Volteadoras
|
Herramienta para labrar la tierra
|
|
Arader
|
Arad
|
Carpintero artesano
|
|
Arc de Sant Martí, fa
ploure o fa espargir.
|
Arcoíris, produce lluvias o las esparce
|
||
Arribar i empènyer
|
Llegar y empujar
|
Conseguir algo que te proponías justo en
el momento en el que empiezas a intentarlo.
|
|
Arrogall
|
Agonía
|
||
Asullà
|
Ahí lejos
|
Allí lejos
|
|
Asuquí
|
Aquí cerca
|
Aquí cerca
|
|
Atracar-se
|
¿?
|
Acercarse
|
|
Atupit
|
Prensado
|
Cuando algo está muy prensado. Es decir,
cuando una cosa tiene más volumen que el espacio donde se encuentra.
|
|
Aumón
|
En el mundo
|
En ningún lugar
|
|
Avam
|
A ver
|
A ver
|
|
Avarquer
|
Abarcas
|
Oficio dedicado a la fabricación del calzado tradicional menorquín,
|
|
Avàvol
|
¿?
|
Empatar
|
|
Axuxines
|
¿?
|
De esta manera, aquí al lado
|
lunes, 25 de abril de 2016
Palabras, frases hechas y expresiones (A)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario