Palabra/expresión
|
Traducción literal
|
Significado
|
D’allà on
no n’hi ha, no en treuen (no se poden fer coses impossibles)
|
De donde
no hay, no sacarás nada.
|
No se
pueden hacer cosas imposibles.
|
D’aquesta casta
|
De esta
manera/tipo
|
De esta
manera/tipo
|
D’es seu
cap farà osques.
|
De su
cabeza saldrán muescas
|
Persona
que hace caso omiso de las recomendaciones de los demás
|
Damunt
|
Encima
|
|
Davall-ventre
|
Parte
inferior del vientre (“Bajo vientre”)
|
|
De cada bugada perdem un llençol
|
De cada
lavado perdemos una sábana
|
Para
expresar que alguien pierde la memoria y se olvida con facilidad de las
cosas.
|
de dalt de tot
|
De arriba
del todo
|
Importante/imponente/espectacular
|
De diumenge en 8
|
De
Domingo en 8
|
La semana
que viene
|
De gota
en gota omplen sa bota
|
De gota en gota se llena la bota
Significa que poco a poco se llega lejos.
Se utiliza cuando estamos realizando una actividad que parece poco
productiva porque el avance es pequeño, pero que esperamos que a la larga dé
un gran resultado.
Equivalente al refrán castellano: “Poco a poquillo hace el pájaro su
nidillo”
|
|
De Joans, Peres i ases n’hi ha a totes ses cases
|
De
Juanes, Pedros y asnos hay en todas los hogares
|
Hay de
todo en todos lados
|
De la sala
|
De la
sala
|
Del
ayuntamiento
|
De mal d’amor els metges no en curen.
|
Los
médicos no curan los males de amores
|
|
De més verdes en maduren
|
De más
verdes maduran
|
- cosas más raras e increíbles se han visto (todo es posible)
|
De mica en mica s’omple sa pica.
|
poco en
poco se llena pica
|
|
Dejorn
|
Temprano
|
Salida
del alba
|
Dendelet
|
Calzonazos
|
Para
referirse a una persona con poco criterio, que hace lo que le dicen y mandan.
Persona fácil de engañar
|
Densians
(“D’ençà que”)
|
Desde que
|
|
Des teu
pa en faràs sopes
|
De tu pan
harás sopas
|
Ya te
apañarás
|
Deu mus
guard
|
Dios nos
guarde
|
Para
referirse a algo que no queremos que pase, es una forma de desear que aquella
desgracia no ocurra.
|
Deveres
|
Rápido
|
|
Dins es
pots petits, hi ha ses bones confitures (consol per a curts de talla)
|
Dentro de
los botes pequeños, hay las buenas confituras.
|
Consuelo
para los bajitos.
|
Doblers
|
Dinero
|
|
Donar el
guardamés
|
Dar el
guardamás
|
Dar el
pésame
|
Donar el
sús
|
Dar la
salida
|
En
términos de carreras, para empezar a comer, etc.
|
Donar
fuma en test de alum.
|
Dar humo
en lugar de luz.
|
Situación en la que una persona en situaciones problemáticas no
ayuda nada y, además, añade dificultades.
|
Donar un jecu
|
Dar una
paliza
|
Dar una
paliza (literal o figurada)
|
Dormir amb es talons darrere
|
Dormir
con los talones detrás
|
Expresión
usada para amenazar a alguien cuando hace algo mal.
|
Dos galls
dins un galliner no canten bé
|
Dos
gallos en un gallinero no cantan bien Significa que dos líderes en un mismo
grupo dan problemas
|
|
Du es
devels
|
Lleva los
demonios
|
Estar
raro/ de malhumor
|
Dur un
bon sabatot
|
Llevar un
buen zapatazo
|
Ir muy
borracho
|
martes, 3 de mayo de 2016
Palabras, frases hechas y expresiones (D)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Corregiu:
ResponderEliminarDéu mos guard
Donar el sus
Donar fum antost de llum
Donar un jaco
Dur es dèvels (de l'anglès 'devil', dimoni?)
ResponderEliminarDÈNDEL o DENDELET m. Imbecil, curt d'enteniment (Ciutadella); cast. tonto, bobo. Aquell dendelet que ve | y quant ralla s'hi asseu?, Benejam FyF, acte i, esc. 4.
Fon.: də́ndəɫ, dəndələ́t (Ciutadella).
Etim.: probablement onomatopeia del balbuceig a base de la consonant d (així com hi ha bàmbol i moltes altres formes basades en el balbuceig de la consonant b).