martes, 3 de mayo de 2016

Palabras, frases hechas y expresiones (E)


Palabra/expresión

Traducción literal

Significado
Eirx
Cultivador
Eina per llaurar
Eixermar

Quitar males hierbas
El dimoni quan dorm, encara té un ull obert (sa maldat sempre vigila)
El demonio cuando duerme, aún tiene un ojo abierto
La maldad siempre vigila.
El sol de març porta refredats


El sol de marzo lleva constipados

Em voleu fer creure que la mare de Déu era Joana
Me queréis hacer creer que la Virgen María se llamaba Juana
No me queráis engañar
Emblancar
Encalado
Aplicar una capa molt fina de guix
Empastifat

Conjunto de pasta o alguna otra materia semilíquida
Empeltar

Contagiar
Emprimer
Emprimero
Antiguamente
En gota en gota, omplen sa bota (tenir sentit d’economia)
De gota en gota, se llena la bota.
Tener sentido de economía.
Enclova

Trébol (planta)
Enclova

Trebol (anglicismo que proviene de “clover”)
Encomanar

Encargar
Endemesa

Desastre
Endemesa

Fechoría
Endongar

Estar siemre fuera de casa paseando
Enfit

Enfermo
Enfora d’es sembrat.
Lejos de la siembra.
Cuando hablamos de una persona o situación que nos parece que puede dar problemas, y de la que nos tenemos que mantener a distancia por precaución.
Engrescar
Incitar
Incitar a algú a fer alguna cosa
Engronxadora

Mecedora
Engrony

Molestia
Enguany

Este año
Enimorar

Enamorar
Ennivolar-se

Cielo nuboso (tapado de nubes)
Ensiamada

Ensaimada
Ensoldemà

Al día siguiente
Entost

En lugar de
Entre col i col sempre hi ha qualque lletuga.

Entre col y col siempre hay una lechuga.
Significa que las situaciones y las personas no son uniformes e inmutables, no siempre actúan igual, no todo siempre es bueno o malo, ...
Equivalente al refrán “No todo el monte es orégano”.
Entre poc i massa sa mesura passa.
Entre poco y demasiado, la medida se pasa.
Situación en la que vamos de un extremo a otro.
Entre tots feim el món.
Quin món de mones
Entre todos construimos el mundo.
Que mundo de monos
Se utiliza al final de una conversación, para dar a entender que no podemos hacer nada por ciertas personas.
Eren tres que l’aguantaven i encara pixava tort.
Entre tres lo sostenían y orinaba mal.
Se utiliza cuando varias personas intentan hacer una actividad colectiva, pero el resultado no es óptimo.
Es com s’ase d’en Mora, que de tot quan veu s’enamora
Es como el asno de Mora, de todo cuanto ve se enamora
Ser caprichoso
És com un tel de ceba
Es como una capa de cebolla
Algo muy fino
Es dia de Sant Bernat si hi ha banyadura, ni blat, ni pastura
El día de San Bernardo si hay caladura, ni trigo, ni pasto
Si es donen aquestes condicions acabarà sent una primavera molt seca
Es juliol ses garbes a s’era i es bou as sol
El julio la “garba” ala era y el buey al sol
Al juliol es col·locaven les garbes d’alt s’era i era el temps oportú perquè els  bous comencessin a batre. Tenint en compte que era el mes de juliol, amb un gran sol
Es mal ve volant, ni se’n va a peu coix (Es mal ve deveres i se’n va a poc a poc)
El dolor viene volando, y se va a pata coja.
El mal viene rápido y se va lento.
Es març marcetja i es sol buvetja

Marzo marcea y el Sol hace tonterías Significa que el tiempo durante el mes de Marzo es inestable, pasando de días muy soleados a fríos y lluviosos.
Es qui s'aixeca dematí es seu allà on vol.

Quien se levanta temprano, se sienta donde quiere.
Representa el hecho que llegar temprano nos da ventaja y nos permite sacar más provecho de las cosas.
Los refranes equivalentes serían:
“A quien madruga Dios le ayuda”
“Si quieres tener buena fama, que no te halle el sol en la cama”
Es qui té sa coa de palla se l'encén.
Quien tiene la cola de paja se la enciende
Ser susceptible
És tard i vol ploure (no t’enredis)
Es tarde y quiere llover
No te entretengas. Tener muchas cosas que hacer
Es tords volen baixos
Los tordos vuelan bajo
Escasez de medios económicos
Es va suar
Se sudó
Es va embrutar
Esclòquins

Zuecos
Escoidores
Tijeras
Tisores per collir figues de moro
Escurar

Fregar los platos
Escusat
Escusado
Lavabo Váter
Esfondrar
Derrumbarse
Derrumbarse
Esmusteir

Ajar
Esparter
Esparter
Artesà dedicat a la fabricació de paners i cistelles.
Esquinçar
Rasgar
Rompre, fer trossos amb una estirada
Estada

Veraneo
Estafeta

Chismoso
Estar a la güait

Estar al loro, estar al tanto
Estar com a pinxes
Estar como pinchas
Estar estrechos
Estar com un errer sense carbó.
Estar como un herrero sin carbón
Se utiliza cuando una persona siente la ausencia de otra, o que se encuentra en una situación en que le falta alguna cosa y está decaído y desanimado
Estar com un peltre
Estar lleno
Estar lleno
Estar cop piu.
Estar cop piu
Se utiliza cuando una persona está decaída, con mal aspecto, pareciendo que está enferma o disgustada
Estar fès o fesa.

Cuando una persona no se encuentra del todo bien, pero sin saber exactamente la causa (cansancio, desánimo)
Estar més content que un gínjol.
Estar más contento que un azufaifo
Estar muy contento, eufórico
Estar més sol que un mussol
Estar más solo que un búho
Para referirse que no está acompañado o no tiene amigos.
Estarot

Inútil, Persona que estorba
Estàs ben xele!"
Estás chalado
Estás chalado/loco
Estiriguissar
Estirar
Donar de sí, allargar
Estisores

Tijeras
Estopada
Sacudida
Acció de moure’s o moure bruscament alguna cosa en un sentit, i després en l’altre
Estramordir

Sin sentido
Esvalot

Alboroto
Ets més del camp que una barrera
Eres más del campo que una barrera
Expresión para referirse que una persones es de campo (payés)
Eufabia

Jarrón de cerámica


2 comentarios:

  1. Eirx??

    Eixarmar

    1. ENCLOVA f. || 1. Planta lleguminosa de l'espècie Trigonella foenum graecum L. (Men.), que es conra per a servir d'aliment al bestiar.
    || 2. Planta lleguminosa de l'espècie Hedysarum coronarium L. (Capdepera).
    Fon.: əŋklóvə (Mall., Men.).
    Etim.: possiblement de l'anglès clover, ‘espècie de trébol’.

    2. ENCLOVA f. Clovella (Eiv.); cast. corteza. «Enclova de meló, de síndria», etc.
    Etim.: var. de clova.

    ENDONGAR v. tr. Endegar, arreglar (Martí G. Dicc.).

    *entost de: antost de
    *Eufabia: aufàbia
    Estramordir: dejar sin sentido

    Estar fes o fesa.

    PELTRE m. Estar com un peltre, o gras com un peltre, o més gras que un peltre: estar molt gras (Men.).
    Fon.: péɫtɾə (Ciutadella).
    Etim.: tal vegada de l'anglès poultry, ‘aviram’.

    Estar a l'aguait

    Estar com un ferrer sense carbó.

    Es va su(ll)ar

    Esco(ll)idores

    Es març marceja i es sol boveja

    ResponderEliminar
  2. *estàs ben xAlaT > castellanisme per Ets ben bollat

    ResponderEliminar